Традиции оды горация в русской поэзии. Тема поэта и поэзии в творчестве Горация («Памятник», «Послание к Пизонам»)

Гораций ода «К прислужнику»

Белякова
Все переводы данной оды на русский язык в большей степени похожи между собой. Все они, так или иначе, передают одну и ту же идею произведения, различия встречаются только в последовательности образов, речевом и стилистическом оформлении текста. Для своего анализа я выбрала перевод Афанасия Афанасьевича Фета, так как его творчество и характерные для поэтики черты мне наиболее знакомы.
Основную тему оды «К прислужнику» я бы традиционно обозначила, как «поэт и толпа», истинный творец, его предназначение, место в этом мире и отношения с окружающими. Тема сложная, глубокая, философская, но, вполне, соответствующая «силам» великого поэта своего времени, «воздвигнувшего (себе) памятник вечнее меди прочной…». Однако, что мы видим в этом стихотворении? Гораций, достойнейший представитель «золотого века» римской литературы, который «… из ничтожества был славой избран», вдруг отказывается от всех оказываемых ему почестей, от «персидской роскоши», от «запоздалой розы» - прихоти, исполняемой подданными уже только по первому указанию, и вступает в диалог с каким-то обыкновенным мальчиком-прислужником. Это, на мой взгляд, сильно противоречит идеи Горация, высказанной им в «Послании к Пизонам», относительно того, что «поэт — это мудрец, законодатель, строитель, пророк», уж точно никак не стоящий в одном ряду с обыкновенным мальчишкой.
Несмотря на столь важную тему, текст произведения достаточно лёгок к восприятию, что в свою очередь вполне соответствует основному принципу поэтики Горация - «сочетание важности и лёгкости». Автор остаётся верен своему принципу «внезапного начала» и уже в первой строке смело заявляет: «Персидской роскоши я, мальчик, не терплю». Невооружённым взглядом виден и любимый «принцип краткости» Горация: автор излагает собственные идеи всего в двух строфах.
Ключевую роль в оде «К прислужнику» играет образ венка. Автор убеждает своего слугу в том, что он не терпит всех этих почестей, проявляемых по отношению к нему, что он не достоин украшенного цветами венка, а может обойтись, как и этот мальчик, простым венком из мирта. «Миртом раньше называли венок из цветов и листьев такого дерева или его ветвь — символ тишины, мира и наслаждения» (говорит Википедия). Однако мы помним, что в другом стихотворении Горация - «Памятник» (между прочим, тоже переведенным на русский язык А.А. Фетом) он произносит совершенно другие воззвания: « О, Мельпомена, свей Заслуге гордой в честь сама венец дельфийский И лавром увенчай руно моих кудрей». Лавровый же венок издревле считается знаком победы, славы, могущества, величия. Чем обусловлено такое противоречие - сказать однозначно сложно. Может быть, это просто фарс со стороны писателя, попытка заслужить любовь народа, встав с ним на одну ступень, сравнявшись с ним. А может быть, все объясняется просто тем, что эти произведения были написаны в разные периоды жизни Горация, и его ода « К прислужнику»- это, действительно, в какой-то степени крик души, попытка уйти от мирского шума, от громких событий того времени и обрести своё тихое счастье где-то «под сенью винограда».

Миннуллина

Перевод Вулиха Н.В:
«Роскошь персов мне ненавистна, мальчик» - изображение возрастов
«Не ищи, прошу, в уголках укромных
Розы осенней.» - речь соответствует настроению

Перевод Глусского В.В:
«Ненавижу все устроенья Персов,
мальчик; мне венок не в угоду липный,
пусть! исследовать, каковых же роза
мест запоздала.» - Нарушение значения образца - нет четкого стихотворного размера
«тщательно трудясь: ни тебя слугою
мирт тот посвятит, ни меня, под тесной» - поэт не имеет права на посредственные строчки

Перевод Капниста В.В:
«Не люблю персидской пышности» - поэт описывает те чувства, которые испытывает сам
«когда под ветвями
10Виноградными я пью.» - значение традиций. В то время вино - не просто напиток, а ритуал

Перевод Крешева И.П:
«Противна роскошь мне персидская, поверь,
Венков плетеных мне не надо,
О, мальчик, не трудись разыскивать теперь
Последних роз в аллеях сада.» - «идеальная рифма» по четкому стихотворному размеру
«Послушай, не вплетай цветов в венок простой,
Простые мирты нам с тобою, право, краше:» - единство характеров

Перевод Севера Г.М:
«Не терплю затей я персидских, мальчик.
Не люблю венков, проплетенных лыком.» - принцип внезапного начала

Перевод Семенов Тян-Нашнский А.П:
«Мирт простой к лицу и тебе, когда ты
Служишь» - принцип единства характеров

Перевод Фета А.А:
Все стихотворение идеально сложено в плане рифмы - значение образца

Перевод Шатерникова Н.И:
«Персов роскошь мне ненавистна…, Брось искать…, Рвешься что-нибудь» - единство характера, характер персонажа соответствует его речи

Перевод Шервинский С.В:
«Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов,
Не хочу венков, заплетенных лыком.
Перестань искать, где еще осталась
Поздняя роза.» - смесь важности и роскоши
«когда под сенью
Пью виноградной» - оригинальность оп сравнению с другими переводами и лаконизм, некая недосказанность

Перевод Шмаракова Р.Л:
«Роскошь персиян мне досадна…, немилы венки…, дознаваться брось…» - единство речи и характеров, сложность речи.
«другова…, мой кравчий» - образование новых слов

Головач

Прочитала 11 переводов оды "К прислужнику" - больше всего понравился перевод А.А.Фета и И.П.Крешева. Поэтому при анализе опиралась в основном на них.
В данной оде Гораций философствует о судьбе Рима. Праздность персов - ненужный лирическому герою плетеный венок. Он выбирает скромный очищающий мирт, который ставит хозяина и прислужника на равные позиции. Поэт призывает мальчика не искать прошлого, не застревать в нем ("И запоздалых роз в уединеньи сада/Осенней не ищи порой."), а, скорее всего, создавать что-то новое вместе с господами (ведь выходит так, что они равны - "Обоим нам пристал венок из мирты скромной")
Не знаю, насколько стилистически выдержан оригинал, но о переводах я это могу сказать. Стихотворение привлекает своей краткостью - в нем всего 2 строфы по 4 строки во всех переводах - и глубоким подтекстом.
Образы тематически едины - природа и ее составляющие (время года: осень, растения: мирт, виноград, роза, лыко (липа)).
Размер: разностопный ямб. В стихотворении печальное настроение, которое гармонично вписывается в тему произведения.

Илюхина

Я использовала схему «понятийной структуры» текста Горация при анализе переводов.
Во всех 12 переводах стихотворения Горация повторяется одно и то же философское размышление (категория Материя предмет поэзии - мудрость, философские истины), которое изложил в примечаниях к своему переводу автор Г.М.Север: "У Горация, который всегда вкладывает в образ несколько значений, это короткое стихотворение в конце книги воспринимается как недвусмысленное замечание. Здесь читается противопоставление приходящей имперской «роскоши персов» (чуждой исконному римскому духу) уходящему республиканскому «простому мирту». Последние строки придают оде явный пессимистичный оттенок; Гораций понимает, что ушедшие времена ушли безвозвратно (мысль, которая проводится у него во многих местах), ему остается одиночество и размышления."

Вообще, во всех 12 стихотворениях помимо одной мысли, есть единообразие, буквально каждый перевод начинается с одной и той же строчки=мысли о неприязни автора ко всему персидскому: "Мальчик, не терплю я затей персидских" у Семенова, "Персидской роскоши я, мальчик, не терплю" у Фета, "Персов роскошь мне ненавистна, мальчик" у Шатерникова, "Ненавистна, мальчик, мне роскошь персов" у Шервинского и т.д. и заканчивается примерно одной мыслью о виноградной лозе: "когда пью под сенью Лоз виноградных" у Вулиха, "Так и мне, когда под ветвями Виноградными я пью" у Капниста, "когда я пью подчас Под сенью винограда темной" у Крешева. Единство стихотворений входит в категорию Произведение, помимо единства, все 12 переводов так же согласованы, соблюдены в "ясном порядке" и, как мне кажется, принцип внезапного начала вполне соблюден в виде первой строки, в которой читатель видит неприязнь лирического героя ко всему персидскому и сразу "окунается" в суть стихотворения. Категория Слово "Принцип краткости и лаконизма" во всех 12 стихотворениях соблюден: 2 четверостишия, простая рифма, размер: разностопный ямб, пример "льющегося" и простоты перевода видим у Фета: "Персидской роскоши я, мальчик, не терплю, Плетеного венка завязок не люблю. Когда приблизиться грозят зимы морозы, Ты не ищи нигде мне запоздалой розы."

Ломакин

Из первой группы я взял на анализ стихотворение Горация "К прислужнику" в переводе Порфирова П.Ф., его перевод показался мне более "слаженным" и вызвал у меня больше всего эмоций, так сказать.
Что касается поэзии. Я бы связал поэзию и поэта, что бы стало более понятно. Что я имею ввиду? "Поэт должен испытывать чувства, которые хочет вызвать", где доказательство того, что Порфирову "противна персидская роскошь" или "простые мирты...краше"? Можно смело предположить, что автор врет, а здесь появляется критерий Поэзии - "сочетание вымысла и правды". Но, все же, не стоит забывать, что Порфирову принадлежит "авторство". Он в праве делать со стихотворением то, что ближе ему.
В плане Материи. Здесь нет вопросов, в стихотворении все связано темой роскоши, от этой темы автор не отходит и получается слаженный текст, так что говорить о принципе единства характера бессмысленно.
Про характер персонажа тяжело говорить, нет диалога из которого можно выявить характер обоих: слуги и "хозяина".
В категории Слово хотелось бы обратить внимание на раздел "принцип краткости, лаконизма". Стихотворение "К прислужнику" маленькое по размеру. В 8 строчках отчетливо раскрывается смысл того, что хотел передать автор.
Что касается Единства. Этот пункт я бы связал с категорией Слово. Так как смысл тот же: краткость, ясность.

Воронкова

Анализируя оду с точки зрения ее построения, можно заметить, что все принципы, которые указал Гораций в "Поэтике" соблюдены. Оно внезапно начинается: читатель не имеет понятия, к какому мальчику обращается лирический герой; также стихотворение едино и согласовано, то есть на протяжении всех строк автор поднимает только одну тему.
Анализировать стихотворение с точки зрения слова тяжело, поскольку перед нами всего лишь переводы. Однако, стиль, используемый автором, очень точно подходит характеру его размышлений. Сожаления о безвозвратно ушедших временах (комментарий к переводу Севера Г.М.) сопровождаются инверсиями ("Когда приблизиться грозят зимы морозы" у Фета, "Не люблю венков я, сплетенных туго" у Семенова-Тян-Шанского), которые добавляют возвышенности стихотворению; отсутствием просторечных слов и выражений. Кроме того, свою мысль автор выразил очень коротко - всего в двух строфах, что является достоинством произведения с точки зрения "Поэтики" Горация.
Что касается роли поэта, о которой говорится в "Поэтике", он, без сомнения" испытывает те чувства сожаления, о которых пишет, иначе образы стихотворения не были бы такими яркими и понятными читателю. Поэт также является мудрецом, так как доносит философские мысли о быстротечности времени.
Мысль о философских истинах как о предмете поэзии очень хорошо проиллюстрирована в этом стихотворении. Концепция важности (сама тема стихотворения) и легкости (простота восприятия) здесь тоже соблюдена.
Самым удачным переводом, на мой взгляд, является перевод Афанасия Фета. Возможно он не является самым точным переводом (больше ни в одном переводе нет строчки о приближении зимы), но этот перевод и используемые в нем образы показались мне самыми красивыми.

Зиновьева

1.Если в данном произведении и есть вымысел, то он безусловно схож с правдой, поскольку лично я, как не старалась, отличить правду от вымысла не смогла.
2. Горацию отлично удалось "нарисовать" свои мысли, во всех красках. Его поэзия подобно живописи.

Читая оду "К прислужнику", я отлично представляю себе розовые кусты, нежного прислужника - "Не рви цветов мне, мальчик нежный, уйди из розовых кустов", а также вкус вина по "сенью виноградной.
Что касается 6-ой Сатиры, то, напр. в этих двух фрагментах хорошо рисуется сельскую жизнь, словно мы смотрим на картину:
"Проходит день, и я, вздыхая, говорю:
«Жилища сельские! когда я вас узрю?
Когда позволено мне будет небесами,
Иль чтением, иль сном и праздными часами
Заботы жития в забвенье погрузить"

"Вот в чем желания были мои: необширное поле,
Садик, от дома вблизи непрерывно текущий источник,
К этому лес небольшой! — И лучше, и больше послали
Боги бессмертные мне; не тревожу их просьбою боле"
В этом он также показывает свои нравственные ценности.
3. В чем же мудрость этого стихотворения? Возможно, в том, что в мире нет места излишнему шику, от него нет пользы. Единственное, что вызвало у меня подозрение - разве "пить вино по сенью виноградной" - не роскошь? Сложилось впечатление, что Гораций "капризничает" со своим прислужником, что является гораздо большей роскошью, нежели ношение венков. Потому могу предположить, что это всего лишь насмешка - сарказм.
4. Читая оду "К прислужнику" я испытала двойственное ощущение. Сложно сказать, какие эмоции хотел передать автор. Лично я почувствовала иронию со стороны автора. Если Гораций собирался вызвать у читателя именно эти чувства, то ему это удалось.
5. По мне, так в данном произведении сочетается талант автора и его старания. "Тонко" и изящно написано.
6. Стихотворение написано от лица автора, единственный посторонний персонаж в нем - прислужник. Но мы не видим его характера в действии. Гораций называет прислужника нежным мальчиком, только из этого может сложиться наше впечатление о герое. Потому сложно сказать о том, строго ли выдержан характер персонажа.
7. Материя же выбрана вполне пос илам поэта. Автор знает, о чем говорит.
8. Смелое новое сочетание слов (напр. "не рви цветов мне", "под сенью виноградной") придает им новизну. И тут автор "Поэтики" себе не противоречит.
9. Неологизмов не нашла.
10. Порядок изложения ясный и логичный.

Кленова

Мне хотелось бы рассмотреть отображение принципов «Поэтики» Горация на примере оды «К прислужнику». Первое, как мне показалось, на что стоит обратить внимание в этой оде - её предмет, образ, избранный Горацием для стихотворения. В этом случае поэт, руководствуясь принципом «Всякий писатель бери предмет соответственно силам», на мой взгляд, нарочито поскромничал, выбрав «прислужника», мальчика-слугу, образ повседневный, и, грубо говоря, несложный, понятный каждому. Однако следует учесть, в каком контексте Гораций предлагает свои указания (что интересно, преимущественно отрицательные, запретительные) о том, откуда поэту взять «образ» для своего произведения. Иными словами, материал. Итак, Граций пишет об этом в контексте структуры, композиции литературного произведения. Любопытно, что каждый стих симметричен. Гаспаров назвал это «двускатной симметрией». Симметрия видна и при взгляде на строфы. Здесь мы плавно переходим к словесному выражению. К сожалению, несмотря на то, что Гораций говорит о том, что охотно допускает введение новых слов, таковых мы не замечаем в конкретной оде. В том числе, Гораций обнаруживает себя как мастера сочетания различных метров (его оды написаны не одним единым метром, не гекзаметром, как, к примеру, сатиры, а различными исконно-греческими размерами: алкеевой строфой, асклепиадовой и другими, в различных сочетаниях и вариациях). Что же касается «соответствия возрастов», мы видим, что сам Гораций следует этому: мальчику-прислужнику он ставит в соответствие не розу, а мирт. Поэт требует изображать детей непостоянными, ищущими, не присваивая мальчишке роли взрослого. Гораций откровенно высмеивает поэтов, которые, следуя высказыванию Демокрита о важности таланта, уходят от общества, растят бороду, не соблюдают гигиену. Более того, по словам Горация, поэт должен обладать философским образованием: одного таланта недостаточно. Он должен иметь знание, совмещать талант и природу, воздерживаться от многого и трудиться. Возможно, в оде «К прислужнику» Гораций, уподобляя себя мальчику-прислужнику, сравнивая себя с ним, признаёт и то, что иногда ему столь же не чуждо простое, лишенное пышности и пафоса, не чужд труд и работа, сколь и слуге. В самом конце своего обращения («Поэтики») Гораций предлагает нам посмеяться над сатирической картинкой поэта-невежды, неумелого и смешного. Размеренность и спокойствие отображены в его финальных словах оды «К прислужнику»: «под сенью пью виноградной». Он не охотится за своей «жертвой», он преисполнен чувства собственного достоинства.

Древнеримский поэт Гораций, пожалуй, самый известный автор эпохи золотого века римской литературы. Во время гражданских войн конца республики Гораций активно занимался творчеством и смог проявить себя во многих жанрах (сатиры, эподы, послания, гимны). Однако самые грандиозные его произведения, которые до сих пор вызывают споры и привлекают внимание читателей и литературоведов, — это . По законам жанра у них помпезный, высокий стиль с величественным и громоздким оформлением. Метафоры и эпитеты Горация придают тексту объемность, выраженную фактуру, как лепнина на классическом римском храме. Такая литература на любителя, но нельзя не признать за автором таланта, интеллекта и глубоких философских познаний, которые приобрели форму, актуальную для своего времени. Сегодня, в эпоху постмодернизма, оды кажутся читателю вычурными и натянутыми, ведь он так привык к ироническому восприятию действительности, китчевой яркости и тотальной эклектике, что пафос кажется ему наигранным и наивным. Его смешит выспренний тон. Однако чтобы понять, как строилась и на чем основана современная поэзия, проследить диковинные отсылки новых авторов и понять их в полной мере, необходимо знать первоисточники.

Особенность поэзии Горация (как и всего канона од в целом) — посвящение конкретным лицам («К Меценату», «К Хлое», «К Августу-Меркурию» и т.д.). Главная особенность именно Горация в том, что он адресовал гимны богам («Гимн Вакху», «Гимн Меркурию») в то время, как в новой империи религия древних греков теряла свое значение. Образный репертуар гимнов Горация , естественно, начинается с обращений - с галереи божеств-адресатов. К обращениям примыкают прославления - статические или повествовательные.

Темы в одах Горация немногочисленны: философия и любовь . Он любил мудрость, но о самой любви писал меньше. Причем, в любовных одах Горация, по мнению многих исследователей, отсутствует страстность. Автор не изливал свои чувства, он максимально дистанцировался от них, писал абстрактно, наблюдая за чужими страстями, как будто не испытывая своих. В этом отличие поэзии Горация от современной лирики.

Героини лирических произведений Горация однотипны и многочисленны, складывается ощущение, что он перебрал все популярные женские имена (Хлоя, Пирра, Лалага, Необула), но забыл о том, что это разные люди. Хотя нельзя винить его в шаблонности мышления, так как ода сама по себе форма узкая, в ней каждое слово подчинено жесткому канону. Неслучайно классицизм, созданный по лекалам античности, был самым строгим и однообразным направлением в европейской культуре.

Среди всех стихотворений на тему любви у Горация выделяется одна ода, адресованная Лидии. Это диалог между Горацием и Лидией, где в изящной форме и шутливом тоне поэт говорит о былой любви, о счастье новых чувств и возобновлении отношений.

Анализ оды Горация «К Лидии»

Текст оды Горация «К Лидии»

ГОРАЦИЙ
Доколе милым я ещё тебе казался,
И белых плеч твоих, любовию горя,
Никто из юношей рукою не касался,
Я жил блаженнее персидского царя.

Пока любимая хранила невинность и верность Горацию, он жил безмятежно, пребывая под эгидой грез. На косвенное обвинение бывшая возлюбленная отвечает симметрично:

ЛИДИЯ
Доколь любовь твоя к другой не обратилась,
И Хлоя Лидия милей тебе была,
Счастливым именем я Лидии гордилась
И римской Илии прославленней жила.

Илия – это мать основателей Рима. Ее имя занимало важнейшее место в мифологии древнеримской империи. Оскорбленная предательством женщина парирует и наносит ответный удар, обвиняя в измене Горация, который, видимо, в пору любви воспевал свою избранницу с тем же пылом, что и римляне славили свою родоначальницу.

ГОРАЦИЙ
Я Хлое уж теперь фракийской покорился:
Её искусна песнь и сладок цитры звон;
Для ней и умереть бы я не устрашился,
Лишь был бы юный век судьбами пощажён.

В ответ мужчина лишь расхваливает свою новую пассию. Цитра - это струнный щипковый музыкальный инструмент. Хлоя обладает несомненными преимуществами, она богата одарена, раз искусно поет и виртуозно играет на цитре. Чтобы продолжить эту юную пору любви – восторженной влюбленности, автор не пожалеет жизни, ведь краткий миг настоящей страсти равносилен целому веку.

ЛИДИЯ
Горю я пламенем взаимности к Калаю -
Тому, что Орнитом турийским порождён,
И дважды за него я умереть желаю,
Лишь был бы юноша судьбами пощажён.

Женщина тоже говорит о новой любви, упоминая знатность своего избранника. Она усиливает эффект своей жертвы словом «дважды», противопоставляя свою отвагу смелости Горация. Лидия поддела его, расставив приоритеты: ей важнее сам юноша, а не какой-то «юный век», который дарит любимый человек. Она более бескорыстна и предана в любви, раз любит мужчину, а не его дары.

ГОРАЦИЙ
Что, если бы любовь, как в счастливое время,
Ярмом незыблемым связала нас теперь,
И, русой Хлои я, с себя низвергнув бремя,
Забытой Лидии отверз бы снова дверь?

Видимо, мужчина задет и уязвлен словами Лидии. Он хочет удостовериться, что она блефует и по-прежнему любит его. Он говорит не искренне, ведь называет любовь к ней «ярмом незыблемым», то есть тяжестью, как и «бремя» Хлои, по идее, уже забытой им ради Лидии. Гораций обещает лишь открыть дверь, но сам не идет навстречу, как будто ему не особо нужен этот союз.

ЛИДИЯ
Хоть красотою он полночных звёзд светлее,
Ты ж споришь в лёгкости с древесною корой
И злого Адрия причудливей и злее…
С тобой хотела б жить и умереть с тобой!

Калай красив, но Лидия все равно выбирает Горация за легкость, причудливость и злость. Скорее всего, он – более интересный собеседник и харизматичный любовник, чем ее нынешний избранник. Она не уступает Горацию в дерзости, раз отвечает в таком тоне, однако по-женски отступает, когда затронута чувствительная струнка ее души. Память о былой любви сильна в ней, поэтому она готова простить обиду и повернуть время вспять.

Новаторство Горация в том, что он втиснул в оду словесную перепалку двух бывших любовников, которая по содержанию не совсем высокая, даже примитивная. Каждый кичится своими новыми связями, лишь бы задеть оппонента. Это живая беседа, в которую легко можно поверить, ведь сюжет так знаком читателю. Он изъят из самой жизни, где судьба преподносит неожиданные встречи, что оборачиваются разговорами на повышенных тонах с весьма неожиданными финалами. Эта беседа из гневных обличений перетекла в откровенный флирт, а продолжение можно смело додумать. Казалось бы, перед нами занудный жанр ода про «очи» и «длань», но как интересно написаны, как эмоционально обыграны людские взаимоотношения в данном тексте. Читается совсем нетрудно, зато как это забавно наблюдать очевидное сходство со многими современными песнями, где она и он выясняют, кто прав, кто виноват. Прошло уже не одно тысячелетие, но люди по незнанию штампуют одно и то же. А все почему? Да потому, что

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Ода Горация «К Мельпомене» в переводах русских поэтов ХУШ - XIX вв.

Цели урока: ознакомить учащихся с переводами оды Горация, показать понимание поэтами ХУШ - ХIХ вв. роли поэта и поэзии в жизни общества;

повторить понятия : ода, аллитерация, ассонанс, смежная рифма, инверсия, мужская и женская рифма, антитеза, эпитеты, строфа

Словарная работа:

Мельпомена

Борей

Жрец с девою безмолвною -

Капитолий

Ауфид - река в Апулии.

Давн - легендарный царь Апулии.

Апулия -

Эолийский напев

Аквилон - древнеримское название сев.-восточного, иногда - северного ветра. Как и другие ветры, Аквилон представляли божеством, олицетворявшим эту силу природы.

Оборудование: портреты М.В. Ломоносова, Г.Р. Державина, А.С. Пушкина; выставка книг, тексты стихотворений, отпечатанные на листочках.



А. Ахматова

I. На столах лежат четыре перевода оды Горация (без указания авторов).

  1. Прочитайте эти переводы и попробуйте определить, какой был сделан первым, какой - вторым, какой - третьим. Обоснуйте свой выбор.
  2. Какая общая тема объединяет эти стихотворения?
  3. Как вы думаете, почему поэты в разное время (а все произведения созданы за период от 40-х гг. до н.э. до 30х гг. ХIХ в.) обращались к этой теме?
  4. Учитель читает перевод оды Горация «К Мельпомене» (№ 3). Перевод сделан известным русским советским энтомологом, сыном великого географа и путешественника Петра Петровича Семёнова-Тянь-Шанского, Андреем Петровичем Семёновым-Тян-Шанским(1866-1942). Это был человек высокой культуры, блестяще знавший латынь и древнегреческий язык. Его переводы Горация признаны самыми лучшими, самыми близкими к оригиналу.

Создан памятник мной. Он вековечнее

Меди, и пирамид выше он царственных.

Не разрушит его дождь разъедающий,

Ни жестокий Борей, ни бесконечная

Цепь грядущих годов, в даль убегающих.

Нет, не весь я умру! Лучшая часть моя

Избежит похорон: буду я славиться

До тех пор, пока жрец с девою безмолвною

Входит по ступеням в храм Капитолия.

Будет ведомо всем, что возвеличился

Сын страны, где шумит Ауфид стремительный,

Где безводный удел Давна - Апулия,

Эолийский напев в песнь италийскую

Перелив. Возгордись этою памятной

Ты заслугой моей и, благосклонная

Мельпомена, увей лавром чело моё.

Прочитайте примечания к стихотворению.

Примечания.

  1. Мельпомена - в древнегреческой мифологии одна из 9 муз, покровительница трагедии.
  2. Борей - в древнегреческой мифологии бог северного ветра.
  3. Жрец с девою безмолвною - верховный понтифик ежегодно в сопровождении старшей весталки восходил на Капитолий молить Юпитера о благоденствии Рима.
  4. Капитолий - один из 7 холмов, на которых возник Древний Рим. В Капитолийском храме проходили заседания сената, народные собрания.
  5. Ауфид - река в Апулии.
  6. Давн - легендарный царь Апулии.
  7. Апулия - область на юге Италии, родина Горация
  8. Эолийский напев -Гораций говорит, что ему принадлежит заслуга перенесения на италийскую почву греческой лирики, которую он называет «эолийским напевом», потому что главные её представители Алкей и Сафо были эолийцами.

5. Кто такой Гораций? (Квинт Гораций Флакк (65 - 8 гг. до н.э.) - римский поэт.)

6. Вспомните, что такое ода? К кому обращена ода, кто такая Мельпомена? (Торжественное, патетическое стихотворное произведение. Ода классицизма - хвалебная песнь в честь царей, полководцев или победы, одержанной над врагами. Ода должна выражать восторг, воодушевление автора (пафос). Поэтому ей были присущи приподнятый, торжественный язык, риторические вопросы, восклицания, обращения, олицетворение отвлечённых понятий (науки, победы), образы богов, богинь сознательно преувеличены. В плане оды допускался «лирический беспорядок», который выражался в отступлении от стройности в выражении основной темы. Но это было сознательное, строго продуманное отступление («правильный беспорядок»). К музе - покровительнице трагедии.)

7. Кого славит в ней Гораций? Посмотрите в последней строфе. (Себя, поэта.)

8. Какой Памятник создал себе Гораций, по его мнению? В чём он видит свою заслугу? (Его стихотворения, римский поэт к числу своих заслуг относит то, что он впервые перевёл «эолийский напев в песнь италийскую», продолжил создание поэтических произведений вслед за столь почитаемыми им Алкеем, Сафо, Анакреоном.)

П. Что вам известно о М.В. Ломоносове? (Ломоносов - учёный-энциклопедист. Кроме открытий в области физики, химии, он сделал открытия в языкознании и литературе - вспомните хотя бы его теорию «трёх штилей», - был поэтом-реформатором,занимался преобразованием русского стиха и первый перевёл оду Горация.) Читаем перевод М.В. Ломоносова (№ 4).

Что бурный Аквилон сотреть не может,

Не вовсе я умру, но смерть оставит

Пока великий Рим Владеет светом.

Где Давнус царствовал в простом народе,

О т е ч ес т во мое мол ч а т ь не буде т,

Чт о мне беззна т ный ро д препя тст вом не был,

Чтоб несть в Италию стихи эольски

И первому звенеть Алцейской лирой.

Взгордися праведной заслугой, муза,

И увенчай главу дельфийским лавром.

Аквилон - древнеримское название сев.-восточного, иногда - северного ветра. Как и другие ветры, А. представляли божеством, олицетворявшим эту силу природы. Пушкин посвятил ему стихотворение "А.".

Алцейской лирой. Альцей (Алкей) - древнегреческий лирик VII з. до н. э. Писал на эолийском диалекте.

Дельфийским лавром. В Дельфах находился главный храм Аполлона, священным деревом которого считался лавр.

1. Чем этот перевод отличается от перевода Семёнова-Тян-Шанского? Что своё внёс Ломоносов с стихотворение Горация?

Ломоносов первым в нашей литературе заговорил полным голосом о высоком назначении поэта, о том, что его дело не только не уступает, но даже превосходит дела героев и царей.

Переводя строки знаменитой оды Горация и тем также открывая дорогу Державину и Пушкину, Ломоносов, конечно, думал и о себе самом. Недаром он ввёл в свой перевод отсутствующий в подлиннике не только биографический (Гораций происходил из семьи вольноотпущенника, торговца солёною рыбою - см. «Жизнеописание Горация» Гая Светония Транквилла), но и глубоко личный автобиографический мотив.

В этих полных достоинства словах - явный ответ многочисленным недругам Ломоносова и из среды дворянской знати, и из числа его литературных противников, которые неоднократно попрекали его крестьянским происхождением и в лицо которым он бросал: «Кто породою хвалится, тот чужим хвастает».

2. Найдите у Ломоносова строчки, которых нет в предыдущем переводе, где поэт упоминает о своем происхождении. Что говорит в них Ломоносов своим современникам? Какое чувство звучит в этих строчках?

(О т е ч ес т во мое мол ч а т ь не буде т, (т,ч,с,в,м,л,н,б,д)

Чт о мне беззна т ный ро д препя тст вом не был... (ш,т,п,с,м,н,б,з,й,р,в)

(Он славен в своём отечестве, несмотря на простое, не дворянское происхождение. Наверное, чувство горечи и гордости одновременно. Гордости от понимания собственной значимости для России - Ломоносов не мог не понимать, как много он сделал в своей жизни. Горечи из-за неблагодарности власть предержащих, в частности Екатерины П, которая не ценила гения Ломоносова.)

3. Как эти чувства звучат на звуковом уровне? Найдите в этих строчках повторяющиеся согласные звуки. Как называется такой приём? (Звук и «т», «ч», «п» - и очень много сонорных - «м», «н», «л». « В», «л» и «н», по мнению Ломоносова, пристойны к изображению нежных и мягких вещей и действий», а «твёрдые «к», «п» ,»т»...имеют произношение тупое и нет в них ни сладости, ни силы» («Риторика»). Аллитерация. Эта антитеза - горечь и гордость - словно получает своё продолжение на звуковом уровне.)

4. Видит ли какую-то свою особую заслугу Ломоносов в чём-либо? (Нет, в остальном стихотворение - перевод оды Горация.) Что новое превносит Ломоносов в стихотворение?

Ш. Известны и другие переводы оды Горация. Звучит перевод Г.Р.Державина (№ 1).

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный,

Металлов твёрже он и выше пирамид;

Ни вихрь его, ни гром не сломит быстротечный,

И времени полёт его не сокрушит.

Так! - весь я не умру, но часть моя большая,

От тлена убежав, по смерти станет жить,

Доколь славянов род вселенна будет чтить.

Как из безвестности я тем известен стал,

Что первым я дерзнул в забавном русском слоге

О добродетелях Фелицы возгласить,

В сердечной простоте беседовать о Боге

И истину царям с улыбкой говорить.

О Муза! Возгордись заслугой справедливой,

И презрит кто тебя, сама тех презирай;

Непринужденною рукой, неторопливой,

Чело мое зарей бессмертия венчай.

1. Как вы думаете, какой перевод сделан позже? По каким признакам вы догадались? (Второй: слова понятнее, язык менее архаичен: у Ломоносова - «едка древность», «жизнь скончаю», «препятством», «возгордися»; здесь - «славянов» и «вселенна».)

Кто может быть автором этого перевода? По каким признакам вы догадались? (Державин. Фелица - героиня его оды.) Так ли велик разрыв во времени создания этих двух произведений? «Памятник» Ломоносова был опубликован в 1748 году, державинский - в 1795 - почти полвека разделяют эти два произведения. Это и много и мало. Если мы говорим о человеческой жизни, то много. А как, по-вашему, много ли это для языка? К примеру, скажите, сильно ли отличается язык художественных произведений,написанных писателями ХХ века, (Распутина, Астафьева и т. д.) от языка сегодняшних произведений?

2. Какие слова сегодня непонятны в оде Державина? Я попыталась угадать и сделала небольшой словарик.

Комментарий:

Тлен - гниение, разрушение, распад.

Доколь - до тех пор, пока.

Славянов род - здесь: русских людей.

Вселенна - Вселенная.

Чтить - чувствовать и проявлять глубокое уважение к кому-либо .

От Белых вод до Чёрных - от Белого моря до Чёрного.

Рифей - название Уральских гор.

Народах неисчетных - имеется в виду большое количество народов, национальностей, населявших территорию России.

Возгласить - сказать.

Добродетель - положительное нравственное качество человека.

Фелица - героиня оды Г.Р.Державина «Фелица», посвященной Екатерине П. В оде императрица выведена под именем персонажа сказки, написанной самой Екатериной для маленького внука, будущего Александра I.

Чело - лоб.

Комментарий распечатан и лежит на каждой парте.

3. Чем отличается перевод Державина от перевода Ломоносова? Прежде всего объёмом: у Ломоносова четыре строфы, у Державина - пять.)

4. Какие эпитеты использует Державин, говоря о памятнике? (Ч удесный, вечный.) А как называет памятник Ломоносов? Попробуйте найти разницу в интонации. (Знак бессмертия. И мы слышим человечную интонацию у Державина и торжественную - у Ломоносова.)

5. Что нового превносит Державин в следующую строфу? (Звучат личные мотивы: если Ломоносов в переводе идёт вслед за подлинником, то Державин говорит о значимости своего творчества для России, для русских:

И слава возрастёт моя, не увядая,

Доколь славянов род вселенна будет чтить.)

6. Что происходит в следующей строфе? (Поэт понимает, что Россия - огромное многонациональное государство. Говоря о её бескрайних просторах, он «с гордостью рисует картину своей посмертной славы среди многочисленных населяющих Россию народов»(Д.Д. Благой):

Слух пройдет обо мне от Белых вод до Черных,

Где Волга, Дон, Нева, с Рифея льёт Урал;

Всяк будет помнить то в народах неисчетных,

Как из безвестности я тем известен стал...

Так мы оказываемся уже не в Древнем Риме, а с в той стране, где «известен» стал Державин - в России.)

  1. Обратите внимание: поэт не заканчивает предложение в третьей строфе, он продолжает его в четвёртой. Как вы думаете, что даёт такой приём развитию основной мысли стихотворения? А для того чтобы ответить на этот вопрос, попытайтесь определить идею стихотворения Державина . (Лучший памятник поэту - его творчество, его произведения, в которых он «истину царям с улыбкой» говорит. Поэт во второй строфе начинает говорить о значении своего творчества и эта мысль продолжена в третьей, а в четвертой он окончательно определяет свои заслуги перед Отечеством.. Таким образом, просто необходима смысловая связь между строфами, которая обозначена огромным предложением, состоящим из восьми стихов.)

8. Что ставит себе в заслугу поэт? Что означает выражение «дерзнул в забавном русском слоге // О добродетелях Фелицы возгласить»? (Мы знаем, что ода в соответствии с канонами классицизма требовала слов высокого стиля, восхваления подвигов героя. Державин же в оде «Фелице» сумел искренне, простыми, часто разговорными, словами воспеть гуманизм императрицы Екатерины II. Он, один из немногих, позволял себе прямо критиковать те или иные поступки царицы.)

9. Понаблюдайте за лексикой последней строфы. Найдите слова высокого стиля. ( Муза, (что значит это слово?) возгордись, чело, венчай.) Для чего их Державин вводит в стихотворение? Кто такая муза? (Перед нами ода, и Державин, разрушитель всех канонов, тем не менее в последней строфе создаёт интонацию торжественности и славит здесь отнюдь не себя.)

10. К кому обращены последние строфы стихотворений Державина и Ломоносова? В чём разница? (И Ломоносов, и Державин обращаются к музе, но Ломоносов вслед за Горацием призывает её венчать голову лавром - не понятно только чью? Поэта (как Гораций) - «увей лавром чело моё» - или музы? Державин здесь предельно точен: «Чело твое зарей бессмертия венчай». И каков результат? Державинская кажущаяся «простота», его лексика, пришедшая из ХУIII века, понятна и близка нам через двести с лишним лет. И Муза его человечна, справедлива.(Какие эпитеты помогают нам это понять? Обратите внимание на порядок слов - определения стоят после определяемого слова. Как называется такой приём? Для чего он нужен здесь? ).)

11. В чём смысл обращения к Музе? Кто она для поэта?

IV. Имя следующего поэта не назову. Попробуйте угадать сами. (№ 2)

Exegi monumentum.

Я па м ятник себе воздвиг нерукотворный,(м, в, н, р,)

К нему не зарастёт народная тропа,(н, м, р)

Вознёсся выше он главою непокорной (в, н, л, р)

Александрийского столпа. (л, н, р)

Нет, весь я не умру - душа в заветной лире (н, м, р, в, л)

Мой прах переживёт и тлeнья убежит -

И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.(глухие согласные)

Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой,

И назовёт меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикий

Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Веленью Бoжию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца;

Хвалу и клевету приeмли равнодушно

И не оспоривай глупца.

____________________________

"Я воздвиг памятник" (лат.). Эпиграф взят из произведений

Горация, знаменитого римского поэта (65-8 гг. до н. э.).

Пиит - поэт.

Александрийский столп - колонна, поставленная в честь царя

Александра I на Дворцовой площади в Петербурге.

«Всяк сущий в ней язык» - дренеславянское слово «народности».

Тунгус - эвенки, живущие в Западной Сибири, и эвены, живущие по берегам Охотского моря.

1. Как вы понимаете первую строфу, в частности эпитеты: памятник нерукотворный, главою непокорной, народная тропа? Найдите повторяющиеся согласные звуки в первой строфе. Какой образ они создают в этой части стихотворения? (Преобладают сонорные н, р, а также близкий к ним в. Возникает образ мощного, могучего поэта.)

Вообще для этого стихотворения характерно обилие сонорных звуков. Понаблюдайте за звукописью следующей строфы. Какова её тональность, чем отличается от 1 строфы? Лиризм этой строфы подчеркивается обилием звука л . А в последнем стихе (жив будет хоть один пиит) словно подводится черта, итог - глухих согласных звуков больше, ассонанс и .

2. Попробуйте определить общую тональность оды. В чём проявляется исповедальный характер стихотворения? Что подчёркивает поэт как главное в своём творчестве? Что ставит себе в заслугу? (Народность, гуманизм, вольнолюбивое содержание поэзии: не зарастёт народная тропа к памятнику; «чувства добрые я лирой пробуждал», «в мой жестокий век восславил я свободу и милость к падшим призывал» .) Какой ещё русский поэт ХIХ века имеет право так сказать о себе? Назовите несколько произведений А.С.Пушкина, в которых наиболее ярко проявились указанные черты его творчества.

3. Во второй и третьей строфах поэт утверждает значение своего творчества для народов России, чем его утверждение отличается от утверждения Державина? (Пушкин считает себя не только поэтом многонациональной страны и обращается ко всем народам, населяющим его родину, как к равным(Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой...) , но и понимает всемирное значение своего творчества: « И славен буду я, доколь в подлунном мире // Жив будет хоть один пиит».)

4. Попробуйте отсечь от стихотворения последнюю строфу. Что потеряет произведение? Сравните начало стихотворения и его конец. («Стихотворение, которое мы условно называем «Памятник» , до сих пор вызывает споры, особенно его последняя строфа. Смысл её некоторые литературоведы считают не до конца прояснённым. А между тем в ней речь идет не только и не столько об узко биографических фактах, сколько о принципах поэзии, о её независимости от пристрастных мнений, от попыток подчинить её ложным идеалам.» (Учебник-практикум).

«... Мысли последней строфы вытекают не только из общего мировоззрения Пушкина, но и не менее того из строя идей самого стихотворения «Памятник». Они являются самым прямым развитием того, что сказано в самом начале: « Вознесся выше он главою непокорной // Александрийского столпа». Намеченная и заданная этими словами мысль о непокорности поэта всякой земной власти, о его высокой независимости получает в последней строфе развёрнутый и окончательный вид.

Правда, в последней строфе косвенным образом отстаивается также независимость поэта и от народа. Однако в и в этом ничего неожиданного и странного нет <...>.

Народу Пушкин служил всей своей жизнью,всем своим творчеством. Но служил он не послушный ему, не подчиняясь, а свободно - в соответствии со своим высоким пониманием истины и добра.» (Е. А. Маймин. Пушкин. Жизнь и творчество. - Учебник-практикум.)

5. Сопоставьте 1, 4 и 5 строфы стихотворений Державина и Пушкина. Что Пушкин цитирует из Державина, какие строки изменяет полностью? Каким новым смыслом наполняется каждая пушкинская строфа?

Державин

Пушкин

Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный

Я памятник воздвиг нерукотворный

К нему не зарастёт народная тропа

Что я дерзнул в забавном русском слоге

Что чувства добрые я лирой пробуждал

О добродетелях Фелицы говорить

Что в свой жестокий век восславил я Свободу

И истину царям с улыбкой говорить

И милость к падшим призывал

О Муза! Возгордись заслугой справедливой

Веленью Божию, о муза, будь послушна

И презрит кто тебя, сама тех презирай

Обиды не страшась, не требуя венца,

Хвалу и клевету приемли равнодушно

Непринуждённою рукой неторопливой

Чело твоё зарёй бессмертия венчай

И не оспоривай глупца

У Державина ключевое - «памятник себе» , у Пушкина - «не зарастёт народная тропа» (и эти слова звучат пророчески!)

Заслуга Державина -... Заслуга Пушкина - «чувства добрые... лирой пробуждал». В ком?

Державин говорит о «добродетелях Фелицы (читай - императрицы), Пушкин - «в жестокий век восславил Свободу». В каких произведениях?

Державин - «истину царям с улыбкой говорил» - Пушкин «милость к падшим призывал». К кому конкретно?

Державин призывает Музу «возгордиться» «заслугой справедливой», презирать тех, кто презирает её. Его муза увенчана «зарёй бессмертия». Пушкин - к христианскому смиренью, философскому осмыслению славы. Но вспомним, что и Державин в конце жизни за несколько дней до смерти на аспидной доске (пластина, изготовленная из твердого черного сланца - аспида. В прошлом на таких досках учащиеся писали грифелем, из-за чего в обиходе аспидные доски чаще называли грифельными. Кроме того, мебельщики изготовляли из аспидных досок столешницы)начертает своё последнее стихотворение:

Река времён в своём стремленьи

Уносит все дела людей

И топит в пропасти забвенья

Народы, царства и царей.

А если что и остаётся

Чрез звуки лиры и трубы,

То вечности жерлом пожрётся

И общей не уйдёт судьбы.

Пушкин заново переосмысливает оду Горация, вслед за Державиным делает свой вольный перевод стихотворения, которое и тогда и сегодня существует как отдельное произведение.

5. Мне бы хотелось, чтобы вы понаблюдали за ритмикой стихотворения. Попробуйте определить размер, которым написано произведение. Первые три стиха каждой строфы выдержаны в шестистопном ямбе, последний - в четырёхстопном. Что такая ритмика даёт стихотворению? Вспомните, как мы определяем жанр этого произведения. Как должна звучать ода? Как она звучит у Пушкина? Что еще позволяет сделать звучание стихотворения мощным, торжественным? Определите способ рифмовки. (перекрёстная рифма).

6. Каким предстаёт перед нами образ лирического героя стихотворения (правда, в случае с Пушкиным мы в праве говорить о тождественности лирического героя и поэта)? Только ли великий поэт, создавший великие произведения? Какая интонация ещё звучит в оде, особенно в последнем четверостишье? (Перед нами духовное завещание и исповедь одновременно, в этом стихотворении и великий поэт, и человек, смиренно принимающий от жизни все, знающий цену всему: хвале и клевете, глупости черни, которую он даже не презирает, но горечь звучит в стихе: «...И не оспоривай глупца». И точка в конце предложения весьма показательна: не восклицательный знак, не многоточие. Что она может значить? (Это просто спокойная констатация факта, никакого возмущения, никакого пафоса, только философское осмысление жизни, в котором звучит горечь. Обратите внимание на прекрёстную рифму и чередование мужской и женской рифмы : эта скрытая антитеза, противопоставление. Чего? (Опять высокое, торжественное - в мужской, жесткой рифме,; лирическое - в мягкой, певучей женской.)

5. Какова роль эпиграфа в стихотворении Пушкина? (Это прямая отсылка к Горацию, которая показывает, что сам Пушкин рассматривал стихотворение как самостоятельное произведение, в котором присутствуют мотивы и темы оды Горация.)

V. А теперь давайте вернёмся к началу урока. Мы уже пытались ответить на вопрос, почему три весьма значимых в истории русской литературы, в истории русского языка поэта одновременно обращаются к теме значения поэтического творчества? Почему все они _ и Ломоносов, и Державин, и Пушкин, а вслед за ними А.А. Фет, В. Я. Брюсов обращаются не только к этой теме, но и к оде Горация? Что такого притягательного есть в этой оде?

Русский писатель, философ, революционный демократ Н.Г.Чернышевский, сопоставляя взгляд трёх поэтов на свои заслуги, писал: «В своей поэзии что ценил он (Державин - коммент. Е.С.) ? Служение на пользу общую. То же думал и Пушкин. Любопытно в этом отношении сравнить, как они видоизменяют существенную мысль Горациевой оды «Памятник», выставляя свои права на бессмертие. Гораций говорит: «я считаю себя достойным славы за то, что хорошо писал стихи»; Державин заменяет это другим: «я считаю себя достойным славы за то, что говорил правду и народу и царям»; Пушкин - «за то, что я благодетельно действовал на общество и защищал страдальцев».

Тема поэта и поэзии, как мы с вами убедились на этом уроке, - сквозная тема не только русской литературы. Берёт она своё начало в античности. Уже Горация почти два тысячелетия назад волновало, останется ли хоть что-то после него. Homo sapiens, человек мыслящий, конечно, задумывается о собственном предназначении и смысле существования на Земле. Не случайно к этой теме обращаются очень часто русские поэты, ведь русская литература - понятие вселенское; русские писатели понимали роль слова, значение слова в жизни общества. В этом контексте эпиграф к уроку, взятый из стихотворения А.А.Ахматовой «Кого когда-то называли люди...» звучит совершенно определенно и особенно значимо:

Ржавеет золото, и истлевает сталь,
Крошится мрамор - к смерти все готово.
Всего прочнее на земле - печаль,
И долговечней - царственное слово.

ДЗ: В сильном классе сравнить стихотворение А.С.Пушкина и стихотворение А.А.Фета. В слабом - по вариантам понаблюдать за звукописью 3 - 5 строф, попытаться связать ассонанс и аллитерацию с содержанием каждой строфы.

И немножко о современной поэзии. В 1995 году поэт, автор песен, участник группы «Зимовье зверей» Константин Арбенин написал поэму, которая называется «Пушкин мой». И начинается она словами... Какими?

Я памятник себе.

И долго буду тем.

Я прочитаю вам отрывок из этой поэмы.

ДЕТСТВО
Мальчика звали Пушкин.
Был он кудряв и черен -
Правнук прямой Ганнибалов.
Ну а в душе - поэт.
Мамы его любили.
Папы его обожали.
Няньки ему умилялись.
Дядьки же так рассуждали:
\"Махонький гад, да шустрый!
Знать, далеко пойдет\".

ЛИЦЕЙ
В Лицее Пушкина не ждали -
На что им нужен был поэт
С таким нечистокровным рылом
В своем прославленном лице!
Но он туда тайком пробрался
И притаился в сени муз...
То был Союз. И город Пушкин
(По мужу - Царское Село).
Его заметил там Державин
И походя благословил.
Потом другие набежали:
Примазались, опохмелились -
И приняли к себе в Лицей.
И стали лучшими друзьями -
Поэты Пушкинского Круга!
А он простил им, он же видел:
Хоть Царское, да все ж Село!

Так вот, для того чтобы понимать, о чём сегодня пишут ваши современники, нужно как минимум знать хотя бы программные произведения русской литературы.

Список использованной литературы:

  1. Гораций. Собрание сочинений.- С.-Пб.: Биографич. ин-т «Студиа биографика», 1993. – 447c
  2. Русские поэты. Антология в 4-х тт.- М.: Дет. лит. , 1965.
  3. Ахматова А.А. Сочинения в 2-х тт.- М.: Цитадель, 1976.
  4. Благой Д.Д. История русской литературы ХУШ века.: изд. 4, пересмотренное.- М.: Гос. учебн.- педагогич. изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1960.- 582 с.
  5. Литература. Русская классика. 9 класс: Учебник-практикум для общеобразовательн. учрежд. / Под ред. Г.И.Беленького.- М.: Мнемозина, 2000.- 310 с.
  6. Ходасевич В.Ф. Державин.- М.: Мысль, 1988.- 285 с.
  7. Http://feb-web.ru/feb/irl/rl0/rl1/rl1-6272.htm

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди,

Что бурный Аквилон сотреть не может,

Ни множество веков, ни едка древность.

Не вовсе я умру: но смерть оставит

Велику часть мою, как жизнь скончаю.

Я буду возрастать повсюду славой,

Пока великий Рим владеет светом,

Где быстрыми шумит струями Авфид,

Где Давнус царствовал в простом народе;

Отечество мое молчать не будет,

Что мне беззнатный род препятсвом не был,

Чтоб внесть в Италию стихи Эольски,

И первому звенеть Алцейской лирой.

Взгордится праведной заслугой, Муза,

И увенчай главу Дельфийским лавром!

IV Чтец: (перевод А.А.Фета (!854г))

Воздвиг я памятник вечнее меди прочной

И зданий цартвенных превыше пирамид;

Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,

Ни ряд бесчисленных годов не истребит.

Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долей

Избегну похорон, и славный мой венец

Все будет зеленеть, доколе в Капитолий

С безмолвной девою верховный входит жрец.

И скажут, что рожден, где Ауфид говорливый

Стремительно бежит, где средь безводных стран

С престола Давн судил народ трудолюбивый,

Что из ничтожества был славой я избран,

Свел песнь Италии. О Мельпомена! Свей

Заслуге гордой в честь сама венец дельфийский

И лавром увенчай руно моих кудрей.


Как известно, данное стихотворение было написано на закате деятельности Горация как лирического поэта. Оно замыкает определенный жизненный этап автора, поэт позволяет себе самому оценить свое творчество.

Используя образы материальных объектов (памятник, медь, пирамиды…), автор выражает культурную важность труда поэта: он питает духовный фонд человечества, который будет существовать до тех пор, пока на Земле живут люди. «Памятник» — произведения,

написанные Горацием, входят и будут входить в «золотой» фонд мировой литературы, а значит, они будут бесконечно перечитываться, у каждого человека произведение будет вызывать свои эмоции, «жить» в его сознании. А если творение оказывает влияние на людей, является объектом восхищения и исследований, значит, автор сумел вложить в него часть своей души: свои мысли, переживания, воспоминания. Ведь человек после смерти «живет» в памяти тех, кто его знал, и стихотворения Горация всегда будут напоминать нам о нем.

Композиция стихотворения.

Я бы разделила произведение на 4 предполагаемые части: 1) констатация факта (памятник = бессмертное творчество); 2) объяснение (бессмертие поэта заключается в вечности его творчества); 3) его достижения («первый применил Эолийскую поэзию к звукам италийской лиры»); 4) обращение к музе. С каждым этапом мы все больше приближаемся к пониманию «Памятника».

Выбор композиции объясняется особенностями замысла автора. Гораций рассказывает о бесценности, «бессмертии» его стихотворений. Центральный образ здесь — образ памятника (метафора). Автор воздерживается от пространных рассуждений на... тему предназначения поэта, он сразу ставит перед читателями определенный образ. В первой части он не раскрывает скрытого значения образа памятника, а лишь создает величественную атмосферу, подготавливает читателя к пониманию своей главной мысли. Во второй части Гораций раскрывает полнее образ памятника, сообщает об исключительной важности «памятника» не только в своей жизни, для бессмертия души, но и для людей («слава моя будет расти»).

Затем мы уже окончательно можем понять, что подразумевается под словом «памятник» и почему он бессмертен. Чтобы усилить эмоциональное воздействие на читателя, автор использует антитезу (антонимы: «великим» — «незнатного»…)

На «высокой ноте» «звучит» вся 4-я часть: торжественно обращение к музе трагедии Мельпомене. Автор уверен, что муза оценил его заслуги, что они достойны того. Поэтапное раскрытие идеи помогает систематизировать прочитанное, осознав смысл, который автор желал передать. А конец, как и полагается при разговоре о «высоком» и важном, патетичен.

Исключительное внимание к данному стихотворению русских поэтов, возможно, объясняется тем, что Гораций изложил мысль, с которой был бы согласен любой любящий свое дело поэт. У каждого творца в жизни наступает период, когда возникает желание понять, оценить творчество, подвести очередной «итог». Для каждого поэта он будет разным. И идея «Памятника» (жизнь поэта в его произведениях) — основа, к которой при свободном переводе каждый добавлял что-нибудь свое, расширяя понимание заданной темы.

В заключение третьей книги Гораций поставил свою знаменитую оду “Ad Melpomenem” («К Мельпомене»), в которой поднимается традиционная в европейской культуре тема поэта и поэзии. О том, что созданное поэтом делает его бессмертным.

Что, по мнению Горация, станет ему памятником? Речь идет о нематериальном памятнике, который не смогут повредить ни годы, ни природные катаклизмы. Таким памятником поэту станет его творчество.

В чем он видит главную свою заслугу? Гораций видит свою главную заслугу в перенесении в римскую литературу достижений и традиций древнегреческой литературы.

Почему ода носит название «К Мельпомене»? В связи с чем упоминает поэт ее имя? Поэт считает, что за его заслуги Мельпомена увенчает его лавровым венком, т. е славой

Каждый поэт однажды задумывается о месте своей поэзии в жизни общества, о судьбе своих произведений. И, мысленно перебирая свою жизнь – свое творчество, - выделяет в нем главное, думает о заслугах перед потомками. Поэты очень часто облекают свои размышления в поэтическую форму. В русской литературе традиция написания подобных стихотворений началась с перевода оды Горация М. Ломоносовым. В дальнейшем создание такого рода стихотворений в жанре своеобразного литературного «памятника» стало общеевропейской традицией.

Первый перевод послания Горация на русский язык принадлежит М.В. Ломоносову. Затем вольный перевод стихотворения с оценкой своих заслуг в поэзии сделал Г.Р. Державин, назвав его «Памятник».

А.С. Пушкин, создавая свой «Памятник», знал эту литературную традицию, но непосредственно отталкивался от стихотворения Державина. А потому вполне правомерно сопоставление стихотворений этих двух поэтов.

В 1795 году другой русский поэт Г.Р. Державин осуществляет своеобразный перевод античного оригинала и называет свое стихотворение «Памятник». В нем русский поэт, как и Гораций, подчеркивает, что сам добился своей славы. Заканчивается стихотворение Державина обращением к творческому вдохновению в образе прекрасной женщины.

В 1836 году А.С. Пушкин создает свой знаменитый «Памятник». Чернышевский писал о том, что любопытно сравнивать, как Державин и Пушкин «видоизменяют существенную мысль Горациевой оды «Памятник», выставляя свои права на бессмертие. Гораций говорит: «Я считаю себя достойным славы за то, что хорошо писал стихи»; Державин заменяет это другим: «Я считаю себя достойным славы за то, что говорил правду народу и царям»; Пушкин - «за то, что я благодетельно действовал на общество и защищал страдальцев».

Если же обратить внимание на то, что же оказалось для русских поэтов самым значительным в поднятой Горацием теме, то можно увидеть, что все они в его оде прежде всего полюбили слова “Non omnis moriar” - «Я не умру весь». Эти слова есть и у Ломоносова: «Не вовсе я умру», и у Державина: «Так! - весь я не умру», и у Пушкина: «Нет, весь я не умру»

Оба стихотворения написаны в жанре оды, поэтому интонация и лексика в них очень торжественны. Ритм стихотворений медленный, величественный. Державин в первой строфе сравнивает памятник с пирамидами, они уже тысячи лет стоят, им не страшно ни время, ни солнце, так и творчеству Гаврилы Романовича не страшно время. А у Пушкина памятник вознесся выше Александрийского столпа, а александрийский маяк считался самым высоким сооружением того времени. Значит Пушкин и Державин обращались к древним мифам, но каждый к разному чуду света.

Державин рассказывает о там, что он первый «дерзнул в забавном русском слоге о добродетелях Фемиды возгласить», это значит, что «Оду на день…» он попробовал сочетать с сатирой. Пушкин же не говорит о своих достижениях, но его произведениях, но его произведения будут известны, если «жив будет хоть один пиит», потому что у поэтов более тонкая душа, способная понять тонкости темы и идеи стихотворения.

Пушкин и Державин оставили частичку своих душ в своем творчестве, поэтому их произведения ценились, ценятся и будут знамениты еще сотни лет.

Каждый поэт переводил-пересказывал исходный античный тест по-своему, течению или направлению в литературе и связанному с этим представлением о поэтическом бессмертии, соответственно эпохе. И тем не менее каждый «Памятник» - это прежде всего мысль о будущем как главном условии посмертной славы поэта.